Exhortatio ad laudem Dei scritta a Cesi tra il 1213 e il 1215
1Timete Dominum et date illi honorem.
2Dignus est Dominus accipere laudem et honorem, 3Omnes qui timetis Dominum, laudate eum . 4Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 5Laudate eum celi et terra. 6Laudate omnia flumina Dominum. 7Benedicite filii Dei Dominum. 8Hec dies quam fecit Dominus, exsultemus et letemur in ea. Alleluia, Alleluia, Alleluia! Rex Israel. 9Omnis spiritus laudet Dominum. 10Laudate Dominum, quoniam bonus est; omnes qui legitis haec, benedicite Dominum. 11Omnes creaturae benedicite Dominum. 12Omnes volucres caeli laudate Dominum. 13Omnes pueri laudate Dominum. 14Juvenes et virgines laudate Dominum. 15Dignus est agnus, qui occisus est, recipere laudem, gloriam et honorem. 16Benedicta sit sancta Trinitas atque indivisa Unitas. 17Sanctae Michael Archangele defende nos in proelio. |
1 Temete il Signore e rendetegli onore.
2 Il Signore è degno di ricevere la lode e l’onore, 3 Voi tutti che temete il Signore lodatelo. 4 Ave Maria piena di grazia il Signore è con te, 5 Lodatelo cielo e terra. 6 Lodate il Signore, o fiumi tutti. 7 Benedite il Signore o figli di Dio. 8 Questo è il giorno fatto dal Signore, esultiamo e rallegriamoci in esso. Alleluia, alleluia, alleluia! Il Re di Israele. 9 Ogni vivente dia lode al Signore. 10 Lodate il Signore perché è buono; tutti voi che leggete queste parole, benedite il Signore. 11 Benedite il Signore, o creature tutte. 12 Voi tutti uccelli del cielo, lodate il Signore. 13 Servi tutti del Signore lodate il Signore. 14 Giovani e fanciulle lodate il Signore. 15 Degno è l’Agnello che è stato immolato di ricevere la lode, la gloria e l’onore. 16 Sia benedetta la santa Trinità e l’indivisa Unità. 17 San Michele arcangelo, difendici nel |
Per tornare alla pagina iniziale clicca QUI